我们应该都听到过用看美剧的方法来学英语, 听他们说得头头是道, 好像看美剧学英语很容易提高英语水平, 但是实际上能通过看美剧来提高英语水平的人可以说是少之又少, 这是为什么?
其实看美剧学英语只是表面美好, 因为好像可以一边娱乐, 一边学到地道的口语, 同时提高听力, 似乎是无痛学习的过程. 但实际上对于绝大部分人都无法真正用这个办法显著提高英语水平. 下面分析为什么.
1.你的词汇量不足
很多人分析过, 某某美剧的某一季, 总共大概20集, 词汇量只有3000-4000, 似乎和高考要求的词汇量差不多, 那应该没多少生词, 很容易学吧? 但实际高考要求的词汇跟美剧里的词汇重合度并不高, 一部美剧可能用到的词汇只有3500, 高考也要求掌握大概3500单词, 但是美剧里可能只有2500单词是在高考要求里的, 这就导致还有1000生词. 基本上每一两句台词里就有你不认识的生词.
并且, 每一部美剧的语言环境都是不同的, 好比美剧<越狱>, 里面很多词汇就跟监狱有关, 而<纸牌屋>很多词汇跟政治有关, 你就算很努力学了一部美剧, 换到另一部美剧, 词汇又不同了, 导致你永远也觉得一直有生词, 学习非常艰难.
2.美剧的字幕和翻译存在大量错误
这点很多人都没注意到, 特别是你没认真看过美剧的朋友. 如果你看了不少美剧, 还没发现这个问题, 那基本可以肯定你的英语水平没有因为看美剧而提高多少. 下面举几个例子:
上图是我在网上下载的<越狱>第一季第9集, 有一句台词的字幕是这样的:
这就是我一开始就警告过你 不要让菲利·鲍尔做你的律师 That's why I warned you from the get-go not to give Philly power of attorney.
先说一下, 这句话的英语部分是没什么问题的, 但是你能理解这句话是什么意思吗?
如果你英语水平一般, 可能会先去查一下"get-go", 发现是"一开始"的意思, 然后再查一下"attorney", 发现是"律师; 代理人"的意思. 但是你可能又有疑惑: "give Philly power of attorney"是什么意思? 好像不是很明朗. 于是你看中文, 哦, 原来是"让菲利·鲍尔做你的律师", 然后觉得大概懂了, 但可能你也觉得还是有些不明朗, 像是看东西有一层雾的感觉, 但你还是觉得可以看下一句了. 就这样, 辛苦得查单词, 你看完了一集又一集, 甚至一季又一季, 感觉学到了什么, 又好像没学到.这有什么问题呢?
问题非常大, 因为你完全理解错了台词的真正意思. 首先, 这句台词的"power"是小写开头的, 字幕把"Philly power"连起来, 当做人名来翻译. 而实际上"power of attorney"是一个短语, 意思是"(商业或金融等事务的)代表权,代理权". 所以整句话真正的意思是: 这就是为什么我一开始就警告你, 不要把代理权交给菲利. 在剧中, 菲利也不是律师, 所以字幕的翻译本身就是逻辑不通的.
再举个例子, 跟上面的例子是同一集,
如上图, 字幕是这样的:
你只是像穿着闪亮铠甲的骑士一样 突然出现 我今天才能没事 You just magically show up like some knight in shining armour,I'm really safe today
这句话对多数人可能有几个生词: magically(如魔法般地), knight(骑士), armour(盔甲), 去查一下看起来问题不大, 都不难理解, 于是觉得这句话很简单, 又学完一句.
但真的这样就学好了吗? 完全不是. 首先这句话的英文字幕就是错的, 错的是后半句"I'm really safe today", 实际上她说的是"ready to save the day", 这两句话读起来是差不多的, 但意思完全不同. "save the day"是一句习语, 意思是"挽回局面; 扭转败局; 转危为安;" 所以整句话应该是这个意思: 你就像穿着闪亮铠甲的骑士一样, 如梦幻般登场, 来挽救局面.
像上面这样, 英文字幕错误, 翻译错误的情况随处可见, 但是很少人注意到. 如果你是这样来看美剧学英语的, 肯定学不到什么东西, 就算学到的也是错的.
那看美剧学英语是死路一条?
上面我说了看美剧学英语的存在的巨大困难, 估计很多人就害怕了. 确实, 这个方法有很大的"缺陷", 但其实仍然是学英语相对比较好的方法. 为什么?
1.英语本身词汇量非常大, 无法避免, 看美剧学单词效果比较好
母语为英语的人在成年后通常词汇量在2-4万, 受教育程度高的在4万左右, 受教育程度低的也有2万左右, 中国高考要求的词汇量只有3500左右, 四级只比高考多几百, 大概4000, 六级又多一些, 大概6000.
这就是为什么你看美剧或者真正的英文报纸, 基本每句话都有生词, 因为我们认识的词汇实在太少了. 所以无论用什么方法学英语, 都会遇到这个难题, 而看美剧学英语还会听得到单词的发音, 也有实际的语境, 能够准确理解单词的意思, 对学英语也是比较好的
2.美剧剧情比较有意思, 让人感兴趣
如果你觉得美剧好看, 并用来学英语, 本身是很好的, 毕竟有兴趣对学习是很重要的.
3.美剧的里的都是地道英语, 质量比较高
对于学习口语来说, 美剧里面的表达都是很地道的, 不会像国内的一些英语试卷那样很多不正宗的表达. 此外在美剧里也可以看到很多西方文化.
到底如何通过看美剧学英语?
1.词汇量解决方法
这个可以根据个人喜好来决定, 你如果觉得背单词不费劲, 那就大量背单词, 特别是像寒暑假, 如果没事干, 可以用"百词斩"之类的app一天背几百甚至上千个单词, 多重复几遍, 达到看到单词会读, 比较有印象即可, 这样在看美剧的时候, 很快可以想起来, 基本就不会有压力. 看美剧才是真正深入学习单词, 巩固单词的好方法
2.做好笔记
正是因为现实中, 我们能看到的美剧字幕和翻译都充满错误, 所以做笔记非常重要, 但是笔记怎么做, 要做什么内容呢?
(1) 首先, 要纠正字幕存在的错误
如果你的字幕跟视频是分离的, 那可以用编辑字幕的工具修改, 用这种方法改正字幕. 如果你的字幕跟视频是融为一体, 无法分离, 或者你不会改字幕或不想改, 那也可以新建个Word文档, 甚至直接用纸质记事本来记下错误的地方
(2) 记下台词里的短语, 习语, 俚语等
英语的短语, 习语, 俚语等都是精华, 要记录下来, 这些是重点学习的知识, 好比上面我举例的两个句子:
That's why I warned you from the get-go not to give Philly power of attorney.
You just magically show up like some knight in shining armour, ready to save the day
做的笔记可以如下:
get-go 一开始
power of attorney (商业或金融等事务的)代表权,代理权
show up 出现; 如约到来
save the day 挽回局面; 扭转败局; 转危为安;
这样, 如果你每一句台词都纠正了, 并且短语, 习语, 俚语等也记下了, 以后复习的时候不记得了就可以拿出来看
做笔记这件事其实实践起来很困难, 但还有解决办法, 可以看本文章最末尾的"附赠礼物", 让这个操作更简单
3.听清每一句话
这个对于提高听力和口语是至关重要的, 但也非常难, 因为英语存在大量的连读, 弱读, 变读. 好比going to这个在现实中是读成gonna居多, -ing结尾的一般读成-in, 听力不好的朋友需要反复听, 尽量每一句都听清楚, 这个其实也有方法的, 我自己是跟一个外国的老师Coach Shane学习这些, 效果真的很好.
如果遇到语速比较快, 听不清的句子, 可以慢放, 也可以在某个区间循环播放, 这样来达到听清楚的目的. 这里比较推荐用一个Windows系统上的视频播放器: potplayer. 使用方法可以参考我的另一篇文章: https://fluensay.net/3066/
4. 反复观看
看美剧学英语绝不可以只看一遍就完事, 而是要看十遍八遍, 尽量让每一句话都滚瓜烂熟, 在反复观看的时候, 最好用影子跟读法来练习. 所谓影子跟读法就是模仿剧中的人物说话语气以及语速, 跟着人物一起读出来, 练多了可以让你舌头不打结, 英语越说越顺. 当然要尽量让自己发音标准, 也就是跟里面的人物差不多.
附赠礼物
上面看美剧学英语方法的第2点(做好笔记)在实际操作中其实是很困难的, 好比如何知道字幕有错误? 怎么知道句子哪些部分是重点短语, 习语, 俚语? 就算知道又怎么查解释?(在百度很多是查不到的, 好比如下图, 想查What's the word是什么意思, 百度根本找不到, 但在Google可以找到)
如果想让这个问题简单化, 可以去我的个人网站直接查看我做的笔记, 截至2022年10月5日, 我做了<老友记>第一季全部24集, <越狱>第一季1-6集, 以及<纸牌屋>, <摩登家庭>, <破产姐妹>, <神探夏洛克>, <绝望的主妇>, <生活大爆炸>, <绯闻女孩>的第一季第一集, 大家可以看看我是怎么做笔记的, 如果我做过的笔记有用, 可以直接看我的, 或者复制过来加以修改.
我的个人网站: fluensay.net(美剧台词网)
欢迎访问, 里面一切内容都是完全免费的
评论