老友记-第一季第19集台词字幕剧本

fluensay 老友记 老友记第一季评论8263字数 18242阅读模式
我刚看过了
Okay, I checked.
我们有伯爵茶  英式早餐  肉桂棒
We have Earl Grey, English Breakfast, Cinnamon Stick...
Earl Grey [ˌɜːrl ˈɡreɪ] . (格雷)伯爵茶(用香柠檬调味);
菊花茶  薄荷茶  黑莓还有
...Chamomile, Mint Medley, Blackberry and
chamomile [ˈkæməmaɪl] n. 苹果菊,春黄菊,甘菊(花及叶可制茶、药等);
mint [mɪnt] n. 造币厂; 薄荷
medley [ˈmedli] n. 混合泳; 混成曲; 混杂物; 混合物
blackberry [ˈblækberi] n. 黑莓
等着  还有一样  柠檬茶
Wait, there's one more. Lemon Soother!
soother [ˈsuːðər] n. 橡皮奶头; 塑料奶头; 奶嘴; 安抚者
这些茶点的名称不需要纠结
你不是那个要喝茶的人对吧 
You're not the guy that asked for the tea, are you?
有信来  瑞秋·格林  七号间
Mail call! Rachel Greene, bunk seven.
bunk [bʌŋk] n. 铺位
谢谢
Thank you.
酷  免费试喝的咖啡
Oh, cool! Free sample of coffee.
太好了  不然没处喝咖啡是吧
Oh, good. Because where else would we get any?
说的也对
Oh, right.
-这下好  -那是什么 
- Oh, great. - What is it?
乡村俱乐部的每日公报
Country club newsletter.
newsletter [ˈnuːzletər] n. 新闻稿; (某组织的)内部通讯,简讯;
我妈给我寄来订婚公告暗示我找男朋友
My mother sends me the engagement notices for inspiration.
inspiration [ˌɪnspəˈreɪʃn] n. 灵感
我的天  是巴瑞和明蒂
Oh, my God! It's Barry and Mindy!
-巴瑞  你差点跟他...  -就是他
- Barry, who you almost - Barry, who I almost
-明蒂  你的前伴娘...  -就是她
- And Mindy, your maid of - Mindy, my maid of
这里maid of指的是maid of honor(伴娘)
我看看  那是明蒂吗
Let me see. That's Mindy?
真漂亮!
She is pretty!
pretty [ˈprɪti] adj. 漂亮的; adv. 相当;
真幸运...
Lucky...
有你这样的朋友
...to have had a friend like you.
马塞尔  拿饭给我  快
Marcel, bring me the rice. Come on. bring me the rice. Come on.
好小子  把饭给我
Good boy. Good boy. Come here. Give me the rice.
真乖  谢谢
Thank you. Good boy.
他终于能分辨"拿来"和"尿在"的差别了
Well, I see. He's finally mastered the difference between "bring me the" and "pee in the."
master [ˈmæstər] n. 主人;能手; 硕士学位 vt. 精通; 掌握;
给我拿来...瑞秋你怎么了
"Bring me the" and Rach?
抱歉
Oh, I'm sorry.
我真是太傻了
This is so stupid!
是我不要巴瑞的  对吧 
I mean, I gave Barry up, right?
我应该为他们高兴
I should be happy for them.
我...真为他们高兴
I am. I'm happy for them.
-真的吗  -不
- Really? - No.
如果我现在有男友也许就大不同了
Oh, I guess it would be different if I were with somebody.
哇哦  什么
Whoa, what....
你不是说"不谈感情  受够了男人"
What happened to "Forget relationships! I'm done with men!"
带把儿的全面封杀吗
The whole penis embargo?
embargo [ɪmˈbɑːrɡoʊ] n. 禁运; 禁止贸易令; vt. 禁止…的贸易; 禁运;
我不知道
I don't know.
我想跟有没有男人无关
I guess it's not about no guys.
而是没有遇到对的人
It's about the right guy, you know?
和巴瑞在一起轻松自在  但是没有激情
I mean, with Barry it was, it was safe and it was easy, but there was no heat.
和保罗在一起就充满激情
You know, with the Paolo, that's all there was, was heat.
-如野兽般原始的性爱  -行了我懂
- And, and, and I mean, it was just this raw, animal, sexual - Right. I got it.
raw [rɔː] adj. 未经加工的; 生的; 原始的
我能体会
I was there.
你认为我能两者同时拥有吗 
I mean, do you think you can ever have both?
一个既能当知己  又能给我激情的人 
You know, someone who's like your, who's like your best friend but then also can make your toes curl.
toe [toʊ] n. 脚趾
curl [kɜːrl] v. 卷曲;
make one's toes curl 使某人产生一种强烈的感觉(通常是不好的感觉,比如羞愧,生气等)
但这里是指好的感觉
是呀
Yes.
我认为能  真的
Yes, yes. I do. I really do.
其实说来好笑
In fact, it's funny.
通常你认为不可能让你
Very often, someone who you wouldn't think could, could...
感受到激情的人
...curl your toes...
却可能是
... might just be the one who uh, who...
被打断了
...gets interrupted.
interrupt [ˌɪntəˈrʌpt] v. 打断
回来啦  电影如何
Hey, guys. How was the movie?
-棒极了  -很不错
- Wonderful! - So good!
-逊毙了  -根本是小妞们看的嘛
- Suck-fest . - Total chick flick.
suck-fest 某东西质量十分糟糕
chick [tʃɪk] n. 小鸡; 少妇; 少女; 小妞儿;
flick [flɪk] v. 轻弹; n. 电影; (用鞭子等的)轻打; 
chick flick (俚语)小妞电影
真遗憾这不是那种枪林弹雨
I'm sorry it wasn't one of those movies with like, you know like guns and bombs...
公车飞飚的电影
...and like buses going really fast!
电影暴不暴力无所谓
Hey, I don't need violence to enjoy a movie...
violence [ˈvaɪələns] n. 暴力
只要有裸体镜头我就满足了
...just so long as there's a little nudity.
nudity [ˈnuːdəti] n. 裸体; 赤裸;
-那电影也有裸体镜头  -我是指女生的
- There was nudity. - I meant female nudity.
female [ˈfiːmeɪl]

adj. 女的;
n. 雌性动物; 女子;
谁要看卢·格兰特的激情戏
All right, I don't need to see Lou Grant frolicking.
frolic [ˈfrɑːlɪk] vi. 嬉戏;嬉闹。现在分词frolicking(有个k)
是休·格兰特
Hugh! Hugh Grant!
行了  我得走了
All right, I've got to go.
走吧  马塞尔  快
Come on, Marcel, come on.
我们去洗澡  对不对  洗澡澡
Yeah, we're gonna go take a bath. Yes, we are, aren't we?
他们只是朋友对吧 
They're still just friends, right?
明天见
And I will see you tomorrow.
对  你明天要跟瑞秋阿姨待在一起
That's right. You're gonna spend tomorrow at Aunt Rachel's, aren't you?
等等  莫妮卡阿姨对此事有发言权吗 
Hung on, hung on. Does Aunt Monica get a say in this?
莫妮卡阿姨  请说吧
Please, Aunt Monica, please?
拉倒吧  你又不在这儿
Unclench. You're not even gonna be here.
unclench [,ʌn'klentʃ] v. 弄(撬)开;松开;
unclench在这里指的是心情方面的“松开”,也就是“放心,别紧张”的意思,因为Monica是很害怕这种动物的。
我无法相信我们竟在讨论此事 
You know, I can not believe we're even having this discussion.
我同意  我也无法相信
I agree. I'm, like, in disbelief.
disbelief [ˌdɪsbɪˈliːf] n. 不相信;
in disbelief 不相信
你不觉得  如果你和瑞秋来电的话
I mean, don't you think if things were gonna happen with Rachel
怎么会拖到现在
they would've happened already?
听我说  她说她希望能找到我这样的人
I'm telling you, she said she's looking for a relationship
当她的男友
with someone exactly like me.
她真的这样说 
She said that?
"我这样的"是我自己加的
Well, I added the 'exactly like me' part
她说她在寻找真命天子
But she said she's looking for someone.
而此人今晚就会出现
And someone is gonna be there tonight.
今天晚上吗
"Tonight" tonight?
这样最好不过了  因为只有我们两个
Well, I think it's perfect. You know, it'll just be the two of us.
她整天都在照顾我的猴子
She spent all day taking care of my monkey.
monkey在俚语里有“阴道”或者“阴茎”的意思,好比spank the monkey是“(男性)自慰”的意思
我都忘了上次有女人
I can't remember the last time
照顾我的"猴子"是啥时候了
I got a girl to take care of my monkey.
总之  下班后  我要去买瓶酒…
Anyway, you know, I figured after work, I'd pick up a bottle of wine...
去向她"示爱"
...go over there and try to woo her.
woo [wuː] vt. 追求(异性); 求爱;
知道你该怎么做吗 
Hey, you now what you should do?
带她回到还用"示爱"这个词的
You should take her back to the 1890s
十九世纪90年代去
when that phrase was last used.
phrase [freɪz] n. 短语; 习语; 惯用法
如果你继续这样  宝贝  我发誓
If you keep this up, honey, I swear
这星期内你就可以和这个浑蛋了结
you'll be finished with this sucker by the end of the weekend.
sucker [ˈsʌkər] n. 容易上当受骗的人; 家伙
围羽毛围巾的是弗兰西斯博土
Now, now the one in the feathered boa, that's Dr. Francis.
feather [ˈfeðər] n. 羽毛;
boa [ˈboʊə] n. 长围巾
她曾是个男人
Now, she used to be a man.
快看  蕾文出现了
Okay, oh, look, see, now, there's Raven..
我们讨厌她  真高兴她就快死了
We hate her. We're glad she's dying.
什么  马塞尔
And then... What, what? Marcel!
你在玩莫妮卡的鞋吗  你不能...
Are you playing with Monica's shoes? You know, you're not supposed to put
马塞尔  你在鞋里大便吗
Marcel, did you poo in the shoe?
poo [puː] v. 拉屎;
天啊  马塞尔  坏猴子
Oh, Marcel! Bad monkey!
天哪
Oh, God!
抱歉  巴瑞
Sorry, Barry.
一份小小的订婚礼物
A little engagement gift.
我相信你没预订这个
Sure you didn't register for that.
register [ˈredʒɪstər] v. 登记; 注册;
谁死了  谁死了 
Who died? Who died?
翻过去  好不好  翻过去
Roll him over! Oh, come on, roll him over, oh!
roll [roʊl] n. 卷; 卷轴; 小面包条;  v. (使)翻滚,滚动
好吧  我们知道不是德斯勒
Well, we know it wasn't Dexter,
对不对  马塞尔  因为...
right, Marcel? Because
马塞尔 
Marcel?
-你怎会把他弄丢了呢  -天晓得
- How could you lose him? - I don't know!
我们在看电视  他在莫妮卡的鞋内大便
We were watching TV, and then he pooped in Monica's shoe....
等等  他在我的鞋里大便  哪个
Wait. He pooped in my shoe? Which one?
我不知道  左脚
I don't know. The left one!
是哪一双 
Which ones?
那双你觉得配什么都好看的厚底门诺鞋
Those little clunky Amish things you think go with everything.
clunky [ˈklʌŋki] adj. 笨重的
Amish [ˈɑːmɪʃ] n. 阿曼门诺派(北美洲戒律严谨的宗教团体,过简朴的农耕生活,拒绝使用某些现代技术);
go with 跟…相配
为何一片愁云惨雾 
Why is the air in here so negative?
negative [ˈneɡətɪv] adj. 消极的; 负面的
瑞秋把马塞尔弄丢了
Rachel lost Marcel.
不会吧  怎么丢的 
Oh, no! How?
-他在我鞋里大便  -哪个
- He, he pooped in my shoe. - Which one?
我常穿的那双可爱黑鞋
Those cute little black ones I always wear all the time.
不  是哪一只 
No, which one?
左脚还是右脚 
The right or left?
因为左脚表示幸运
Because the left one is lucky.
大家快想办法  我们该怎么办 
C'mon, you guys, what're we gonna do, what're we gonna do?
有了  如果你是只猴子  在大城市迷路
All right. You're a monkey. You're loose in the city.
你会去哪儿 
Where do you go?
这是他第一次出门
OK, it's his first time out,
所以大概会走游览路线
so he's probably gonna wanna do some touristy things.
touristy [ˈtʊrɪsti] adj. 吸引很多游客的; 为吸引游客设计的;
我去上演《猫》的地方找
I'll go to Cats.
这里Cats应该指的是百老汇音乐剧《猫》
你去俄罗斯茶室
You go to the Russian Tea Room.
俄罗斯茶室(Russian Tea Room)是纽约一家餐厅
我的天  别再闹了
Oh, my God! Come on, you guys!
他马上就会回家  他不会饶过我的
He's gonna be home any minute. He's gonna kill me!
这样  我们从楼内搜起
Okay, we'll start with the building.
你们找一楼二楼
You guys take the first and second floor,
菲比和我找三楼四楼
Phoebe and I'll take third and fourth.
我该怎么办 
What am I gonna do?
你留在家里等电话
You stay here and just wait by the phone.
往我鞋内喷消毒水
Spray Lysol in my shoe
spray [spreɪ] n. 喷雾; 喷剂; v. 喷; 
Lysol ['laɪsɒl] 是从事家居消毒行业的品牌
顺便等罗斯回来宰了你
and wait for Ross to kill you.
有人要交换吗 
Does anybody want to trade?
trade [treɪd] n. 贸易; v. 做买卖; 互相交换;
干嘛 
What do you want?
哈克斯先生  我们的朋友丢了只猴子
Mr. Heckles, our friend lost a monkey.
你有看到吗
Have you seen it?
我放了比利时华夫饼在这儿  是不是你拿了 
I left a Belgian waffle out here. Did you take it?
Belgian [ˈbeldʒən] adj. 比利时的; 比利时人的; n. 比利时人;
waffle [ˈwɑːfl] n. 华夫饼; 胡扯
-没有  -你怎会放华夫饼在走廊
-No. - Why would you leave a Belgian waffle in the hall?
我还不想吃
I wasn't ready for it.
回到正题  你有看见猴子吗 
The monkey. Have you seen a monkey?
我见过吉斯·菲尔宾
Saw Regis Philbin once.
Regis Philbin 一个主持人
谢谢你  哈克斯先生
OK, thank you, Mr. Heckles.
你们欠我华夫饼
You owe me a waffle.
他是一只白脸的黑卷尾猴
OK, he's a black capuchin monkey with a white face...
capuchin ['kæpjʊˌtʃɪn] n. (南美的)卷尾猴;
加俄国酱外加腌黄瓜
...with Russian dressing and pickles on the side.
Russian dressing 俄式调味酱;
pickle [ˈpɪkl] n. 泡菜; 腌菜;
on the side 作为配菜; 兼职
好  谢谢
Ok. Thanks.
今天过得如何 
How did it, how did it go today?
很好啊  不错  真的很不错
Oh, great! It went great. Really great.
那是酒吗 
Hey, is that wine?
对  想喝吗 
Yeah, yeah. You, uh, you want some?
我非常乐意来点
Oh, I would love some.
可你知道吗  我们别在这儿喝
But y'know what? Y'know what? Let's not drink it here.
我兴致不错  我们去纽华克市好吗 
I'm feeling kind of crazy. You wanna go to Newark?
Newark [ˈnuərk] 纽瓦克市(美国特拉华州第三大城市)
行啊  去就去呗
Uh, okay, yeah, well, we can do that.
但是我们前往这东北犯罪之都前
but before we head off to the murder capital of the Northeast...
head off 开始一段旅程或离开一个地方
我有些话想对你说
... I was, uh, kind of wanted to run something by you.
run sth by sb 对某人说某事;向某人解释某事
该表达在第16集有出现过
还记得吗  我们曾谈过...
You know how we were uh, you know, talking before...
感情...之类的问题
...about the, relationships, and stuff.
天啊  罗斯  我装不下去了
Oh, God, Ross, I cannot do this!
好吧  一口回绝  太伤人了
Okay, quick and painful.
上帝啊
Oh, God!
好吧  我说了  豁出去了
Okay, all right. All right, okay.
罗斯  别恨我
Ross. Please don't hate me.
到底是什么 
Oh, what, what, what?
-你知道马塞尔吧...  -怎么
- You know Marcel? - Yeah?
我好像...好像把他弄丢了
Well, I, I kind of... kind of lost him.
我真不敢相信
I can't believe this, I mean.
我唯一的要求就是别让他跑出去
All I asked you to do was keep him in the apartment!
我知道  对不起
I know, I know. I'm sorry.
不  我该负一半的责任
No, you know what? I guess it's partially my fault, you know.
partially [ˈpɑːrʃəli] adv. 部分地;
我就不该叫你照顾猴子练手
I mean, I shouldn't have asked you to start off with a monkey.
应该要你从照顾钢笔铅笔开始才对
I should've started you off with like a pen or a pencil.
start off 从…开始; 从…着手
罗斯  我已尽最大的努力
Ross, I'm doing everything that I can.
我已叫大家分头去找还有...
I got everyone's looking for him and I got
-是谁  -动物控制中心
- Who is it? - Animal Control.
瞧  我甚至打给动物控制中心
See, I've even got Animal Control.
你打给动物控制中心
You called Animal Control?
是啊  怎么了  你不喜欢他们 
Why? Do you not like them?
马塞尔是非法的外来动物
Marcel is an illegal exotic animal.
illegal [ɪˈliːɡl] adj. 不合法的; 非法的
exotic [ɪɡˈzɑːtɪk] adj. 来自异国的; 奇异的 n. 舶来品;外来物;外来品种
我无权在市内饲养他
I'm not allowed to have him in the city.
万一被他们找到  他们就会带走他
If they find him, they'll take him away from me.
好吧  可是  你从来没告诉过我们
Oh, okay, well, now, see, you never ever told us that.
没错  因为我没想到
That' right. I, because I didn't expected you're
你会请他们来家里
gonna invite them to the apartment!
嗨  谢谢你来
Hi. Thanks for coming.
有人遗失猴子吗
Somebody called about a monkey?
你知道吗  这完全是个误会
Oh, oh, yeah, you know, that was a complete misunderstanding.
我以为我们有养猴子  但是我们没有
Yeah, yeah, we, we, we thought we had a monkey, but we didn't.
-结果是个帽子  -猫崽
- It turn, turned out it was a hat. - Cat, what do I say!
我们查遍了三楼四楼  没人看到马塞尔
Hi. We checked the third and fourth floor, no-one's seen Marcel.
-马塞尔  -我叔叔马塞尔
- Marcel? - My uncle Marcel.
那猴子是以你叔叔命名的吗
Oh, is that who the monkey's named after?
你知道持有非法外来动物
Okay. Are you aware that possession of an illegal exotic is
possession [pəˈzeʃn] n. 个人财产; 拥有; 持有违禁物
可判刑两年
uh, punishable by up to two years in prison
punishable [ˈpʌnɪʃəbl] adj. 可以惩罚的; 
并没收动物吗
and confiscation of the animal?
confiscation [ˌkɑnfəˈskeɪʃən] n. 没收,充公
天啊
Oh, my God!
你要把这可怜的小东西关进监牢
You'd put that poor little creature in jail?
creature [ˈkriːtʃər] n. 生物; 动物
jail [dʒeɪl] n. 监狱;
put sb in jail 把某人关进监狱
菲比  你记得我们谈过
Pheebs. Remember how we talked about
说话前先自己默念一遍吗
saying things quietly to yourself first?
记得  但总没有时间
Yes, but there isn't always time.
我相信我们能以友善的方式处理  请坐
Look, I'm sure there's some friendly way to reconcile this. Have a seat.
reconcile [ˈrekənsaɪl] vt. 调和; 使和谐一致; 使和解; 
首先  我们还没互相认识
First of all, we haven't been introduced,
我叫莫妮卡·盖勒
I'm Monica Geller.
天啊  你是莫妮卡
Oh, my God, you are!
-而你是瑞秋·格林对吗  -是我 
- And you're Rachel Greene! -Yeah.
我是露易莎·珍妮提  林肯高中校友
Luisa Gianetti! Lincoln High?
年级教室里我坐在你们后面
I sat behind you guys in homeroom.
homeroom [ˈhoʊmruːm] n. 进行课前点名的教室;
露易莎  天哪
Luisa! Oh, my God!
莫妮卡  是露易莎
Monica! It's Luisa!
-一个教室的露易莎  -正是
- The Luisa from homeroom! - Yes.
你们根本不知道我是谁  对不 
You have no idea who I am, do you?
-不  -一点也不
- No. - Not at all.
或许是因为你们那四年都当我不存在
Well, maybe that's because you spent four years ignoring me.
ignore [ɪɡˈnɔːr] vt. 忽视; 对…不予理会
说一句"早安  露易莎"有那么难吗
I mean, would it have been hard to say, "Morning, Luisa"...
或是"好漂亮的连身裤"
...or "Nice overalls"?
overall adj. 全面的; 综合的; adv. 总体上; n. 外套; 工装连衣裤; 
对不起
Oh, I'm so sorry!
我不怪你  你当时很胖
That's not so much you. You were fat.
你有自己的烦恼
You had your own problems.
可你实在是个贱货
But you. What a bitch!
bitch [bɪtʃ] n. 母狗; 泼妇; 讨厌的女人; 
什么 
What?
这样吧  别计较了
All right, you know what? Be that as it may...
be that as it may 尽管那样; 即便如此;
猴子的事情你能帮我们吗  念念旧情 
You think you could just help us out here on that monkey thing, you know, just for old times' sake?
sake [seɪk , ˈsɑːki] n. 目的; 理由;
for sb's sake 或者for sth's sake 看在某人或者某事的份上
加油  山猫队
Go, Bobcats!
bobcat [ˈbɑːbkæt] n. 短尾猫,红猫(北美野猫);
Bobcats应该是她们高中时的团队。Go, Bobcats!为她们的啦啦队口号
我可以  但我拒绝
I could. But I won't.
如果我找到猴子  他就是我的了
If I find that monkey, he's mine.
抱歉
Sorry.
马塞尔 
Marcel?
马塞尔 
Marcel?
需要帮忙吗 
Hi, can I help you?
我们有急事  我们在找东西
uh, we're kind of having an emergency, and we, uh, we're looking for something.
emergency [iˈmɜːrdʒənsi] n. 紧急情况;
-一只猴子  -对  你有看见吗 
- A monkey. - Yes, have you seen any?
不  我没看见猴子
No, no, haven't seen a monkey.
你知道如何修理散热器吗 
Do you know anything about fixing radiators?
radiator [ˈreɪdieɪtər]  n. 散热器; 暖气片; (车辆或飞机发动机的)冷却器
当然  你试过将转钮转回去吗 
Sure, sure! Did you, uh, did you try turning the knob back the other way?
knob [nɑːb] n. 旋钮; 球形把手
-当然  -那我就不知道了
- Of course! - Oh. Then, no.
-尝尝这代基里酒  是不是兰姆酒加多了  -等等
- Taste this daiquiri. Is there too much rum in here? - Just a second.
daiquiri [ˈdækɪri] n. 代基里酒(由朗姆酒与果汁、糖等掺和而成);
rum [rʌm] n. 朗姆酒(一种用甘蔗汁酿制的烈性酒);
-希望你们能找到猴子  -不  等等
- Hope you find your monkey. - No, wait!
我们对散热器或许不太懂
We may not know anything about radiators per se...
per se [ˌpɜːr ˈseɪ] adv. 本身; 本质上
我们可是冷暖环境控制的专家
... but we do have a certain amount of expertise in the heating and cooling milieu.
expertise [ˌekspɜːrˈtiːz] n. 专业知识;
milieu [mɪlˈjuː] n. 社会环境; 周围
我们不是正在忙吗 
Uh, aren't we kind of in the middle of something here?
in the middle of sth 正忙于做某事
对  但这两位女士热得冒烟
Yes, But these women are very hot,
而且需要我们的帮助
and they need our help.
而且还很火辣
And they're very hot!
我们不行
We can't, all right?
抱歉
We're sorry.
你们不知道我们有多抱歉  
You have no idea how sorry, but.
我们答应人家要找猴子
We promised we'd find this monkey.
如果你们看到他 他大约这么高  名叫马塞尔
If you see him, he's about yea high and answers to the name Marcel
在描述某人的身高时,可以说“yea high”,同时一个手掌做向上或向下的动作,用以表示“大概这么高”。在剧中,因为Marcel很小,所以用两个手掌比划
如果能拥有你们的照片  就算帮了大忙
So if we could get pictures of you, you'd really be helping us out.
help sb out 帮助某人解决难题
从现在起  不准你和其他人讲话
Okay, from now on, you don't get to talk to other people.
-马塞尔  -马塞尔
- Marcel. - Marcel.
-马塞尔  -马塞尔
- Marcel. - Marcel.
-马塞尔  -马塞尔
- Marcel. - Marcel.
-我的天  -什么 
- Oh, my God! - What?
有东西碰到我的右腿
Something just brushed up against my right leg.
brush [brʌʃ] 
n. 刷子; v. (用刷子)刷净; 轻擦,掠过;
-是什么  -没什么  是我的左腿
- What is it? - Oh, it's okay. It was just my left leg.
看  菲比
Look, Phoebe!
马塞尔  过来
Oh, yeah, oh, Marcel! Come here, Marcel!
闪开  两位小姐
Step aside, ladies.
step aside 从权威地位退下; 让开
-你要干什么  -打镇定剂
- What are you gonna do? - Just a small tranquilizer.
tranquilizer [ˈtræŋkwəˌlaɪzər] n. 镇静剂
快跑  马塞尔  快跑
Run, Marcel, run, run, Marcel!
坏了
Damn!
-你还好吧  -还行
- Are you okay? - Oh, yeah, I think so.
糟了
Oh, gosh!
-马塞尔  -马塞尔
- Marcel. - Marcel.
太荒谬了  我们问遍了这一带
This is ridiculous! We've been all over the neighbourhood.
他不见了  就这么消失了
He's gone, he's-he's just gone.
-罗斯  还不一定  -拜托  又冷又黑
-Ross, you don't know that. - Oh, come on, it's cold, it's dark.
他根本不认识路
He doesn't know the Village!
现在我的脚又受伤了
And now I have a broken foot.
猴子没了脚又受伤
I have no monkey and a broken foot!
真的感谢你
Thank you very much!
罗斯  我已向你道歉过无数次
Ross, you know, I've said I'm sorry like a million times.
你到底要我怎么样 
What do you want me to do?
你要我的脚也受伤吗  我现在就来
You want me to do? Want me to break my foot too? OK, I gonna break my foot right now, ow.
疼死了  这下你高兴了吧
Oh, my God! There, you happy now?
对  你踢完路标后
Yeah, yeah, you know, now that you kicked the sign, hey...
kick [kɪk] v. 踹; 踢蹬
我突然不再想念马塞尔了
... what, I don't miss Marcel anymore!
我真的不是故意的
You know, it's not like I did this on purpose.
purpose [ˈpɜːrpəs] n. 意图; 目的; vt. 有意; 打算
on purpose 故意地
当然  这是典型的瑞秋作风
No, no, no, this is just vintage Rachel.
vintage [ˈvɪntɪdʒ] n. 特定年份(或地方)酿制的酒; 葡萄收获期(或季节); adj. (过去某个时期)典型的,优质的; 
这种事常发生在你身上
I mean, things just sort of happen around you!
你活在瑞秋的世界中  做着瑞秋的事情
I mean, you're off in "Rachel Land," doing your "Rachel Thing"...
完全无视别人的猴子
...total oblivious to people's monkeys
oblivious [əˈblɪviəs] adj. 忘却的; 不知道
或是别人的感觉
or to people's feelings and
-罗斯  -我不想听  就这么忘了吧
- Ross. - I don't even want to hear it! You know, you always... forget it, okay? I'm not...
-罗斯  -干嘛
- Ross! - What, waht, what?
喂  香蕉男
Hey, banana man!
这下可好
Oh, this is so intense!
intense [ɪnˈtens] adj. 强烈的
一边的屁股在睡觉  另一边却毫不知情
One side of my butt is totally asleep and the other side has no idea.
你有订香蕉吗 
Hi! Did you order some bananas?
-这有什么问题吗  -还我的猴子
- What about it? - Give me my monkey back!
What about it? 所以呢?那又怎样?关你什么事?
-我没猴子  -那干嘛买一箱香蕉 
- I don't have a monkey. - Then what's with all the bananas?
补充钾
Potassium.
potassium [pəˈtæsiəm] n. 钾;
马塞尔  马塞尔  快说  他在哪儿 
Marcel! Marcel! Okay, where is he, where is he?
马塞尔  马塞尔
Marcel! Marcel!
马塞尔  
Marcel.
你对他干了什么
What have you done to him?
这是我的猴子  叫佩蒂
That's my monkey. That's Patty,Patty the monkey.
你疯了不成  过来  马塞尔
Are you insane? Come here, Marcel, come on.
insane [ɪnˈseɪn] adj. 精神失常的; 精神错乱的
过来  佩蒂
Come here, Patty.
过来  马塞尔
Come here, Marcel.
过来  佩蒂
Come here, Patty.
过来  小猴子
Here, monkey.
过来  小猴子 逮到你了
Here, monkey! Gotcha!
-把我的猴子还给我  -那是我的
- OK, give me my monkey back! - That's my monkey.
你们到法官面前去争吧
You're both gonna have to take this up with the judge.
take sth up with sb 和某人讨论某事
那不是我的猴子 只有衣服是我的
That's not my monkey. Just the dress is mine.
你随时可以送回来
You can send it back whenever.
-好吧  我要我的猴子  -不成
- All right, I want my monkey! - No!
-露易莎  拜托了  -抱歉了  舞会皇后
- Oh, come on, Luisa. - Sorry, prom queen.
prom [prɑːm] n. (尤指美国高中的)正式舞会;
queen [kwiːn] n. 女王
你高中的时候要当婊子,当然不能胖
You had to be a bitch in high school, you couldn't have been fat.
这句话有的字幕翻译成“你高中干嘛那么贱  为何不当个胖妞”应该不准确。Rachel在高中很受男生欢迎,所以肯定不胖,Ross为了迎合Luisa故意说Rachel为了在高中故意不让自己胖起来,为的是做一个受男生欢迎的婊子。
高中那会  我是舞会皇后
All right, look, in high school, I was prom queen...
和返校节皇后  但是你
...and I was the homecoming queen and class president, and you...
返校日皇后(Homecoming Queen),是美国中学每年在暑假的返校节时进行评选,由所有学生投票选出的返校节荣誉性人物。
你也在的啊
...were also there.
如果你把猴子带走  
If you take this monkey,
我将失去我生命中重要的人
I'll lose one of the most important people in my life.
你可以尽情恨我  但请别折磨他
You can hate me if you want, but please do not punish him.
punish [ˈpʌnɪʃ] vt. 处罚; 惩罚;
别这样  露易莎
Come on, Luisa.
此时你有机会做一个宽容的人
You have a chance to be the bigger person here.
be the bigger person 指的是一个人更加成熟,不计较,不以牙还牙之类的意思
把握机会吧
Take it!
take it 接受;拿走

No.
那么  我只好告诉你的长官
All right. Well, then how about I call your supervisor and I tell her that...
supervisor [ˈsuːpərvaɪzər] n. 监督人; 主管人;
你在我朋友的屁股上开了一枪
...you shot my friend in the ass with a dart!
dart [dɑːrt] n. 镖; 飞镖
把这件衣服脱掉多好  是不是
Hey, it'll be nice to get this off finally, won't it?
get off 脱下(衣服等)
或是这样穿着也不错
Yes, it would. Or we can leave it on for now. That's fine.
on这里是“穿着”的意思
for now 暂时
配上合适的女鞋  就是完美的一套了
With the right pair of pumps, that would be a great little outfit.
pump [pʌmp] n. 抽水机; 泵; 打气筒; 轻软舞鞋; 轻便帆布鞋;
outfit [ˈaʊtfɪt] n. 装备; 全套服装
抱歉  我之前对你这么凶
Listen, I'm, I'm sorry I was so hard on you before, you know, I just...
不  罗斯  都是我的错  我差点弄丢
No, Ross, come on, no, no, it was my fault. I almost lost your
是啊  但他也是你找回来的  你真厉害
No, no, yeah, but you were the one who got him back, you know. You, you were great.
那瓶酒还在
Hey, we uh, still have that, uh, that bottle of wine.
有心情喝杯葡萄酒吗 
You in the mood for uh, something grape?
mood [muːd] n. 情绪; 心情;
in the mood for sth 想做某事或者吃某东西
grape [ɡreɪp] n. 葡萄;
-好呀  -很好
- Sure, that would be good. - All right.
隔壁一定在用吸尘器
The uh, the neighbors must be vacuuming.
vacuum [ˈvækjuːm] n. 真空;  v. 用真空吸尘器清扫;
只要我们在这儿就成
Well, ah, as long as we're here...
不谈那个话题
...and not on the subject....
我在想
I was thinking about, uh...
我们刚刚实在是恶言相向
... how mad we got at each other before.
大概是因为我们太
And, uh, I was thinking maybe, it was partially because of how we
-瑞秋  -巴瑞 
- Rachel? - Barry?
我办不到  我无法和明蒂结婚
I can't, I can't do it. I can't marry Mindy.
我想我爱的人依然是你
I think I'm still in love with you.
我们一定得开始锁门了
We have got to start locking that door!
这是我参演《音乐之声》
This is me in The Sound of Music.
The Sound of Music 《音乐之声》,一部电影
-看到冯·特拉普家的孩子们没  -没
- You see the von Trapp kids? - No.
音乐之声中,von Trapp一家有7个孩子,这里说看不到这些孩子是因为Monica在他们前面挡住了他们,也就是说Monica小时候非常胖
那是因为我在他们前面
That's because I'm in front of them.
我以为那是阿尔卑斯山
Yeah, I thought that was an alp.
alp [ælp] n.高山;(阿尔卑斯)山地牧场
我的高中时代并不如意
Well, high school was not my favorite time.
说不准  我爱高中
I don't know. I loved high school, you know.
四年的舞会  约会和做爱
It's just like four years of parties, dating and sex and
我和400个男孩上的住宿学校
Yeah, well, I went to boarding school with 400 boys.
boarding [ˈbɔːrdɪŋ] n. (学生的)寄宿; (做墙等的)木板; 板材;
每次做爱都是一次生活方式的重大抉择
Any sex I had would've involved a major lifestyle choice.
involve [ɪnˈvɑːlv] vt. 涉及; 包含;
lifestyle [ˈlaɪfstaɪl] n. 生活方式
那不是回到一百万年前 
Gosh, doesn't it seem like a million years ago?
我的屁股蛋儿醒了
My butt cheek is waking up!
cheek [tʃiːk] n. 脸颊
butt cheek 屁股(可以指其中一边或者两边)

相关文章
weinxin
打赏
微信打赏
fluensay
  • 本文由 发表于 2022年7月1日 23:42:19
  • 转载请务必保留本文链接:https://fluensay.net/2228/
匿名

发表评论

匿名网友 填写信息

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: